Révisions

Nos propres traductions sont systématiquement contrôlées par un·e deuxième traducteur·trice, afin d’en vérifier la fidélité par rapport au texte source, la cohérence terminologique, la grammaire, la syntaxe, l’orthographe et la typographie (guillemets, apostrophes, traits d’union et tirets, alinéas, etc.).

Relecture

Vos textes sont-ils destinés à être imprimés ou publiés ? Confiez-les nous pour une dernière vérification après mise en pages, notamment pour corriger d’éventuelles erreurs de césure qui pourraient encore surgir à ce stade. Nous en vérifierons également la typographie (guillemets, apostrophes, traits d’union et tirets, alinéas, etc.), l’orthographe, la grammaire, la ponctuation ainsi que la syntaxe.

Nous traduisons des textes de et vers 31 langues. Découvrez l’éventail des langues que nous traitons en cliquant ici.